Σκάνδαλο Novartis: Traduttore, traditore

[ ARTI news / Ελλάδα / 03.06.22 ]

Αφαίρεσαν τα ονόματα του Λοβέρδου και άλλων από το μεταφρασμένο έγγραφο του FBI που αναφέρεται στις δωροδοκίες τους από τη Novartis και δεν κουνιέται φύλλο. Η συντριπτική πλειοψηφία των μίντια και οι λαλίστατοι «αντιλαϊκιστές» δημοσιογράφοι τηρούν σιγήν ιχθύος. Όσο για την κυβέρνηση, αφήνει το ΥΠΕΞ να βγάλει τα κάστανα από τη φωτιά. Οι μεταφραστές, λέει, φταίνε. Η μεταφράστρια, όμως, επιμένει ότι αυτή τα έβαλε τα ονόματα, τα οποία και υπάρχουν στην μετάφρασή της. Ποιος τότε τα αφαίρεσε παιδιά; Ποιος έκανε τη «λαδιά»; Ποιος υποβαθμίζει την είδηση; Ποιος συγκαλύπτει τη σκευωρία; Ποιος κάνει την πάπια;

Όμως, η δημοσιογράφος Γιάννα Παπαδάκου (η οποία σημειωτέον διώκεται ως σκευωρός!) δήλωσε χθες ότι έχει στα χέρια της τη σωστή μετάφραση την οποία βρήκε στην δικογραφία... Τι συνέβη, λοιπόν, και χάθηκαν τα ονόματα στη νέα μετάφραση; Επειδή δεν βόλευε η μετάφραση, η ανακρίτρια ζήτησε άλλη μετάφραση, είπε η κα Παπαδάκου σε τηλεοπτικό σταθμό. Αν είναι έτσι, μιλάμε για εμπλοκή και δικαστών στην συγκάλυψη. Μιλάμε για κύκλωμα…

Μολοντούτο, η κυβέρνηση παραπέμπει στον προδότη μεταφραστή (κατά τo Traduttore, traditore), ενώ ο Α. Λοβέρδος κάνει επίθεση στον… ΣΥΡΙΖΑ.

Και τους περνάει, γιατί μόνο η δική τους άποψη προβάλλεται στα πετσωμένα μέσα ενημέρωσης…

Και το ψεύδος θριαμβεύει…